Axleigh | Ahaloh → Allach, Aha → Axe, Loh → Leigh (“Aha + lohe” → “Flusslichtung”) | |
Oldstead |
| |
At the Heart |
| |
At the Mossfield |
| |
At the Entfield |
| |
Ey | as in “Romsey”, “Athelney”, ey /ai/ as in „Island“ with a fake „s“ from Latin | |
Owing | Kein Beleg für Herkunft, erste Ewähnung 16. April 1010 unter “Ubingun”. Bajuwarischer Name “Ubo” könnte naheliegen. | |
Loam Hill |
| |
Bobehouse | Bajuware Pubo, Pupi | |
Thighelfing | /daɪəlfɪŋ/, Bajuware Tagolf/Thachulf | |
Thenning | Bajuware Tenno | |
Angelshalking | (en. shalk → a servant; Englschalch → “strenger Knecht”) | |
Pheasant Garden |
| |
Mockingfield | (Feld der Anhänger des Mocho, imagined as en. Mocko) | |
Forestleigh |
| |
Freeham |
| |
Freeman |
| |
Princeleigh |
| |
Upper Kising | /kaɪzɪŋ/, Bajuware Kyso → perhaps en. Kyeso (/kaɪzoʊ/)? K and S stay the same, ahd. y is interchangeable with i, probably would have become /aɪ/) | |
Lower Kising |
| |
Hathern | /heiðɜ:n/, Von ahd. Haderun (“bei den Waldleuten”) | |
Crabapple Clearing | Kreuth → das Gereutete, nhd. Gerodete, related to “rid” → a clearing, “rid of trees” | |
Heathhouse |
| |
Heathleighing | Von ahd. Hadaleih + ing →gleich: “Heide + lohe + ing” | |
Hare Hill |
| |
Isar Forestead |
| |
Johnchurch | en. -kirk → Church | |
Loam | Laim = nhd. Lehm = en. Loam | |
Longwood | Wied → ahd. witu “Wald”, en. “wood” | |
Fief | (von nhd. Lehen, cf. en. Loan) | |
Leighhouse |
| |
Lewis Forestead |
| |
Max Forestead |
| |
Ilvinghope | ca. 1149 “Ilmungeshoven” von Bajuware Ilbunch/Ilbung/Ilmung. War Einsiedlerhof, auf den man ausgesiedelt wurde wegen Krankheit oder als Strafe → aussprache wurde absichtlich undeutlich um die Beziehung zu diesem Dorf zu verstecken. | |
Moorey | Moor + ach (“Au”). R wird zu S durch Rhotazismus (cf. frieren → Frost, verlieren → Verlust, waren → gewesen) | |
Newhouse |
| |
Nymphbury |
| |
Upper Ferring | Bajuware Fero | |
Upper Menting | Bajuware Manzo (wegen -ing umgelautet) | |
Pasing | /peɪzɪŋ/, Bajuware Paoso, Paso | |
Pearley |
| |
Rammlethorpe | /ræməlθɔ:p/ “Rumoltesdorf” ca. 1006. Kein Fugen-S im Englischen | |
Rim | cf. “Pacific Rim” | |
Swaving | /sweɪvɪŋ/, Bajuware Swapo, https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-West_Germanic/sw%C4%81b | |
Swandale Heights |
| |
Senthling | Bajuware Sentilo | |
Soal | Also closely related: en. soil, slough | |
Stanhouse |
| |
Dalechurch |
| |
Druthering | /drvθərɪŋ/, Bajuware Truchtaro/Truhtheri/Drudheri/Tructeri | |
Lower Menting |
| |
Tamthorpe | /tæmθɔ:p/ | |
U1 | ||
Olympia Einkaufszentrum | Olympia Shopping Centre | |
Georg Brauchle Ring | George Brooke Bypass | |
Westfriedhof | West Cemetery | |
Gern | Gar | |
Rotkreuzplatz | Red Cross Square | |
Maillingerstraße | Miling Street | |
Stiglmaierplatz | Stairmayor Square | |
Hauptbahnhof | Central Station | |
Sendlinger Tor | Senthling Gate | |
Fraunhoferstraße | Frenope Street | |
Kolumbusplatz | Columbus Square | |
Candidplatz | Candid Square | |
Wettersteinplatz | Weatherstone Square | |
St. Quirin Platz | St. Quirin Square | |
Mangfallplatz | Manfole Square | „mannigfaltig“, also „Fluss mit vielen Armen“ |
U2 | ||
Feldmoching | Mockingfield | |
Hasenbergl | Hare Hill | |
Dülferstraße | Eadwulf Street | |
Harthof | Hearthope | |
Am Hart | At the Heart | |
Frankfurter Ring | Frenchford Bypass | |
Milbertshofen | Ilvinghope | |
Scheidplatz | Sheath Square | |
Hohenzollernplatz | Highteller Square | |
Josephsplatz | Joseph Square | |
Theresienstraße | Theresa Street | |
Königsplatz | King Square | |
Silberhornstraße | Silverhorn Street | |
Untersbergstraße | Underberry Street | (? unters?) |
Giesing | Kising | |
Karl-Preis-Platz | Carl Price Square | |
Innsbrucker Ring | Ainbridge Bypass | |
Josephsburg | Josephbury | |
Kreillerstraße | Cralle Street | Name Kreiller, Krailler von „Krail, Kreil, Kräuel, Kralle“ Dunghaken, Herkunft unklar |
Trudering | Druthering | |
Moosfeld | Mossfield | |
Messestadt West | Exhibition Centre West | |
Messestadt Ost | Exhibition Centre East | |
U3 | ||
Moosacher St.-Martins-Platz | St. Martin Square - Moorey | |
Oberwiesenfeld | Upper Meadowfield | Wiese ist mit „Rasen“ verwandt… im Englischen fehlt leider was dazu |
Olympiazentrum | Olympic Centre | |
Petuelring | Pethuel Bypass | von der Familie Petuel … Name aus der Bibel? |
Scheidplatz | Sheath Square | Scheid wie Scheidung |
Bonner Platz | Bonn Square | |
Münchner Freiheit | Monks Freedom | |
Gisela Straße | Gisela Street | |
Universität | University | |
Odeonsplatz | Odeon Square | |
Marienplatz | Mary Square | |
Goetheplatz | Godfrey Square | |
Poccistraße | Pocci Street | |
Implerstraße | Imple Street | |
Brudermühlstraße | Brothermill Street | |
Obersendling | Upper Senthling | |
Aidenbachstraße | Hadebeck Street | Some guy called Haito.. |
Machtlfinger Straße | Maghoulfing Street | PN Mahtolf |
Forstenrieder Allee | Forestleigh Alley | |
Basler Straße | Basil Street | „Basel“-Herkunft ungeklärt, Römische Herkunft angenommen, also vllt Basilius |
Fürstenried West | West Princeleigh | |
U5/4 | ||
Westendstraße | Westend Street | |
Heimeranplatz | Emmeram Square | Sankt Emmeram wurde verhunzt zu „Heimeran“ |
Theresienwiese | Theresa Grounds | |
Karlsplatz (Stachus) | Karl Square (Eustace) | |
Odeonsplatz | Odeon Square | |
Max-Weber-Platz | Max Weaver Square | TODO Weaver |
Prinzregentenplatz | Prince Regent Place | |
Böhmerwaldplatz | Beamwold Square | Wald gegen Böhmen - Der Name leitet sich von dem keltischen Stamm der Boier (Boiohaemum = Heim der Boier, spätlat.: Bohemia) ab. |
Richard-Strauss-Straße | Richard Strout Street | Strauss = Ostrich (über Latein, Italienisch, Französisch, dann Englisch) |
Arabellapark | Arabella Park | |
Laimer Platz | Loam Square | |
Friedenheimer Straße | Fritham Street | |
Ostbahnhof | East Station | |
Michaelibad | Michael Swimming Pool | TODO Michaeli |
Quiddestraße | Woody Street | |
Neuperlach Zentrum | New Pearley Centre | |
U6 | ||
Garching-Forschungszentrum | Ericking Research Centre | |
Garching | Ericking | Gawi-rich, „auenreich“ bzw. „reich an Auen“, k.A. wo das G herkommt… en. Also „ey“ + „rick“ as in „ricky“ for „richard“ |
Garching-Hochbrück | Ericking Highbridge | |
Fröttmaning | Frithmering | Fridu – mar – ing, bei den friedfertigen, mar wie „Märchen“, „bereit“ oder so… |
Kieferngarten | Conifer Garden | Kienföhrengarten – Kienföhre = Pine, cognate to Fir tree, „conifer“ is from Latin and completely etymologically unrelated but oh my god how cool is the resemblance + identical meaning??ß |
Studentenstadt | Student Village | |
Alte Heide | Old Heath | |
Nordfriedhof | Northern Cementery | |
Dietlindenstraße | Theedlithe Street | thede, lithe (gelinde, slithy, snake) |
Harras | Herrace | |
Partnachplatz | Portney Square | Portn (porta)+ aha |
Westpark | West Park | |
Haderner Stern | Hathern Star | |
Großhadern | Greater Hathern | |
Klinikum Großhadern | Greater Hathern Clinic | |
S1 | ||
Freising | Freysing | PN Frigis, keltisch |
Pulling | Boleigh | |
Neufahrn | Newfare | Niwiwara → die, die neu dazu sich angesiedelt haben, bei den Neukömmlingen (Neuanfahrern) |
Eching | Ecking | Ecco, Eho, Echo |
Lohhof | Leighope | Possibly lohe – hof ? |
Unterschleißheim | Lower Slyham | ahd sliu „Schleie“ perhaps related to en. „slime“ |
Oberschleißheim | Upper Slyham | |
Feldmoching | Mockingfield | |
Fasanerie | Pheasantry | |
Moosach | Moorey | |
S2 | ||
Erding | Arthing | PN Ardeo |
Altenerding | Old Arthing | |
Aufhausen | Uphouse | |
St. Koloman | St. Coleman | |
Ottenhofen | Eadenhope | bei den Höfen des Uto (Otto) laut Wikipedia |
Markt Schwaben | Swave Market Town | https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-West_Germanic/sw%C4%81b |
Poing | Pewing | Bajuware Piuwo |
Grub | Grove | |
Heimstetten | Homestead | |
Feldkirchen | Churchfield | |
Riem | Rim | |
Obermenzing | Upper Menting | |
Untermenzing | Lower Menting | |
Allach | Axleigh | |
Karlsfeld | Carlfield | |
Dachau | Thoughey | Ahd Da_ha zu nhd. „Ton“. ae. „tho_he“, Au wie au |
Hebertshausen | Herberthouse | |
Röhrmoos | Rushmore | moos mit Röhricht (rush plant), rushmore has ostensibly the same meaning (Moos im bayrischen Raum heißt so viel wie „Moor“) |
Vierkirchen-Esterhofen | Fourchurch-Easthope | |
Petershausen | Peterhouse | |
Dachau Stadt | Thoughey Town Centre | |
Bachern | Brooker | Bei den Bachleuten (Bachern) |
Schwabhausen | Swavehouse | |
Niederroth | Netherrid | Roth = roden = Kreuth |
Markt Indersdorf | Intherthorpe Market Town | Bajuware Undeo/Undio |
Arnbach | Arbeck | vermutlich „Ahornbach“ |
Erdweg | Earthway | |
Kleinberghofen | Cleanberryhope | Klein = clean |
Altomünster | Old Minster | Alto- war mal Alten- |
S3 | ||
Mammendorf | Memthorpe | Erste Erwähnung „Mammindorf“ https://www.historischer-verein-ffb.de/mammendorf/ |
Malching | Malking | „Mala“ oder „Malak“ |
Maisach | Mosey | Meise (Titmouse bird) + ach |
Gernlinden | Garlithe | cf. Gern, Dietlindenstraße |
Esting | Easting | |
Olching | Elking | Ollicho, vgl. Ölschläger |
Gröbenzell | Greentell | |
Lochhausen | Leighhouse | |
Langwied | Longwood | |
St.-Martin-Straße | St. Martin Street | |
Giesing | Kising | |
Fasangarten | Pheasant Garden | |
Fasanenpark | Pheasant Park | |
Unterhaching | Lower Haking | |
Taufkirchen | Dopechurch | |
Furth | Ford | |
Deisenhofen | Thisehope | Hof von Tiso |
Sauerlach | Sourley | |
Otterfing | Eadlefing | Ot(w)olf, also Eadwulf |
Holzkirchen | Holtchurch | |
S4 | ||
Geltendorf | Yelderthorpe | Gildulf bzw. Geltolf als Namensgeber |
Türkenfeld | Turkfield | |
Grafrath | Reeverede | Reeve = Graf |
Schöngeising | Fairckising | Geising = Giesing |
Buchenau | Beechey | |
Fürstenfeldbruck | Princefield Bridge | |
Eichenau | Oakey | |
Puchheim | Beechham | „Buchenheim“ |
Aubing | Owing | |
Leienfelsstraße | Linestone Street | Stadt „Leienfels“ ← „lewenfels“ == Löwenfels |
S6 | ||
Tutzing | Dutting | PN Tuzo |
Feldafing | Ferdulfing | PN Feldwolf |
Possenhofen | Boathope | PN Bozo |
Starnberg | Starberry | |
Starnberg Nord | North Starberry | |
Gauting | Godding | PN Gudo |
Stockdorf | Stickthorpe | |
Planegg | Plainedge | |
Gräfelfing | Revelfing | Graf, PN Grefolf |
Lochham | Lockham | |
Trudering | Druthering | |
Gronsdorf | Cramanthorpe | „Cramannesdorf“ |
Haar | Heart | |
Vaterstetten | Fatherstead | |
Baldham | Boltham | Bald – Bedeutung ungeklärt |
Zorneding | Arnlething | Ahorngelting oder Zorngelting als „Ursprünge“ |
Eglharting | Ilehearting | Egel, hart → en. „ile“ ist verwandt… |
Kirchseeon | Churchsea | das „on“ ist von der lokativen Endung. „seu“ hieß „See“ und „seun“ dann mit Ortsnamenendung |
Grafing Bahnhof | Reeving Station | |
Grafing Stadt | Reeving Town Centre | |
Ebersberg | Barberry | Eber, Berg. Bar appears for „Boar“ in some place names |
S7 | ||
Wolfratshausen | Wulfredhouse | |
Icking | Icking | PN Ikko |
Ebenhausen-Schäftlarn | Evehouse-Shafter | |
Hohenschäftlarn | Highshafter | |
Baierbrunn | Beighbourne | Beigerbrunn, Pairbrunn, etc. belegt |
Buchenhain | Beech Grove | |
Höllriegelskreuth | Hellrows Clearing | Lichtung von Herrn Höllriegel → Scherzname für den Teufel |
Pullach | Boleigh | Bühel + lohe, lach |
Großhesselohe Isartalbahnhof | Greater Hashleigh Eyser Valley Station | |
Solln | Soal | |
Siemenswerke | Symmonsworks | |
Mittersendling | Central Senthling | |
Harras | Herrace | Har = Flax (as in flaxseed), maybe ras as in Rasen/Wasen? Seens to be the case for some other instances of Harras |
Heimeranplatz | Emmeram Square | |
Perlach | Pearley | |
Neuperlach Süd | South New Pearley | |
Neubiberg | New Byborough | |
Ottobrunn | Eadbourne | |
Hohenbrunn | Highbourne | |
Wächterhof | Guardhope | |
Höhenkirchen-Siegertsbrunn | Highchurch-Sighardbourne | |
Dürrnhaar | Dryheart | |
Aying | Eying | |
Peiß | Bite | PN Biz |
Großhelfendorf | Greater Helthorpe | |
Kreuzstraße | Cross Street | |
S8 | ||
Herrsching | Harshing | Horscman, horsc → heiter |
Seefeld-Hechendorf | Seefield Heighthorpe | Hechen → höhen |
Steinebach | Stanbeck | |
Weßling | Wettling | Bajuware Wezil |
Neugilching | New Yelthing | Kiltoahinga, vermutlich vom Namen „Geldiko“ |
Gilching-Argelsried | Yelthing-Arglerid | |
Geisenbrunn | Goatbourne | |
Germering-Unterpfaffenhofen | Germring - Lower Pasterhope | Germering → Germana (as in spanish hermana, i.e. sister). „Germana vel ad monte“ (das Besitztum der Schwester am Berg) |
Harthaus | Hearthouse | |
Freiham | Freeham | |
Neuaubing | New Owing | |
Daglfing | Thighelfing | |
Englschalking | Angelshalking | |
Johanneskirchen | Johnchurch | |
Unterföhring | Lower Ferring | |
Ismaning | Icemanning | Isamanninga → wie Isar |
Hallbergmoos | Hallberry Moore | Adelsgeschlecht Hallberg, von Hohlberg |
Flughafen Besucherpark | Airport Visitor‘s Centre | |
Flughafen/Airport | Airport | |
Westkreuz | West Cross | |
Pasing | Pasing | |
Laim | Loam | |
Hirschgarten | Deer Park | |
Donnersbergerbrücke | Thunderberry Bridge | |
Hackerbrücke | Hacker Bridge | hard to translate… the job doesn‘t have a name in English, and the english word is also „hack“, and not borrowed. :( |
Hauptbahnhof | Central Station | |
Karlsplatz (Stachus) | Carl Square (Eustace) | |
Marienplatz | Mary Square | |
Isartor | Eyser Gate | |
Rosenheimer Platz | Roseham Square | |
Ostbahnhof | East Station | |
Leuchtenbergring | Lightberry Bypass | |
Berg am Laim | Loam Hill | |
Quellen: | ||
Notizen: | ||
PN = Personennamen | ||